This is a suspense; which, of course, is an interesting place to talk
about Hitchcock’s sense of humor. James Stewart’s, Thelma Ritter’s (the
no-nonsense nurse, God bless her soul), and, lo behold, even Grace
It’s kind of funny to write a review about a Korean movie in English.
But I’ll do it anyway.
Korean comedy movies usually turn me off for its often off-the-limit and
sometimes even gross humor. This movie, though quite uplifting and mild,
still has some Korean marks.
The script was quite breezy with a blend of outrageous laughters and
heartful tears. Still, it is quite predicatable sometimes.
The characters are quite stereotypical. Alright, the movie may not be
all that moving without this set-up. Still, this set up makes the movie
kind of light. Having said that, the actresses, young and mature, are
all well-chosen and have brilliantly performed.
Although most of the time, a Chinese viewer like me could appreciate the
humor (mostly physical and sometimes verbal), some humors are certainly
lost in translation. For instance, the monologue + curse the gramma did
at the dinner table. It must be in some Korean dialect that sounds
extremely funny to Koreans.
Gal, ain’t they brutal. Compared to fight scenes(way too often IMHO), I
certainly prefer those civilized adult moments.
And the camera cleverly moves between the past and the present. Bravo!
苏仙传。Finally, money solves all the problems. What an easy way to end this
Did I forget to mention the theme old English song? Plus it uses a lot
of old Korean pop music. No wonder it was No. 1 box office hit in Korea
Gals, watch this one with your friends, mothers or daugher(s). You are
in for 2 hours of good laughs at least.
Verdict: 8.5 out of 10
仿写：THERE is really no reason for my reading the life of Su
Tungpo except that I want to do it. For years the reading of his
biography has been at the back of my mind. When I was in middle
school, I had read some of his poems or prose in the Chinese
textbooks. It was a matter of sustenance of the spirit to apply
myself to this reading, I am happy, and this should be an
The release of “Detective Chinatown 2” is a noteworthy event, in that
its the rare non-English movie to get distribution from a major American
studio (Warner Bros) and all on the occasion of the Chinese New Year.
But fear not, those who are unaware of the first “Detective
Chinatown”—the shenanigans here are so broad, with two mismatched
detectives trying to solve a twisty case in a limited amount of time,
that seeing the original is far from a requirement. The only advantage
you’ll have is being more familiar with the now-franchise’s cartoonish
world, where heavy slapstick, hammy dramatic twists a very slap-happy
sense of humor is treated as an international language.
Which makes me wonder why Chinese movies can be funny, but are generally
not very humorous. Humor is not a lipstick that is applied at the last
moment, to lighten things up. As the New Yorker film critic Anthony Lane
puts it, humor in movies should be “something that is already there—a
luminous, natural coloring under the thrills, a blush in the very notion
Director Sicheng Chen’s “Detective Chinatown 2” centralizes these antics
in a chintzy travelogue’s idea of New York City, with Times Square,
Union Square, Chinatown and Taylor Swift’s “Welcome to New York”
prominently featured. Our guides through this outsider’s view of New
York are calculated boy genius detective Qin Feng (Haoran Liu) and his
high-energy, squeaky-voiced uncle Tang Ren (Baoqiang Wang), also a
reputable detective but with far less grace. The two are mismatched from
the beginning, with Tang Ren appearing bombastic, boyish and clumsy, but
with a knowledge of ancient Chinese culture that always seems to lead to
the missing clue. Chen dresses up Qin’s brilliance, on the other hand,
with extensive CGI sequences where he can visualize a map of New York
City, going so far as to pull out buildings like he was playing with a
toy set. But this is another moment in which the movie is better at
being flashy than logical, a detective movie that uses its wit for cheap
tricks than any truly clever slights of hand.
That’s why the comic moments in Chinese movies always strike me as
contrived, as carefully–but separately–planned, like in
《大牛》—被膈肢出来的笑. Sad, really.
摘要：A vivid personality is always an enigma that has endeared
him to his readers. I can perhaps best sum it up by saying that
the mention o£ Su Tungpo always elicits an affectionate and warm
admiring smile in China.
The two detectives are in America to try to get a five million dollar
reward for solving the case of the Chinatown of a wealthy man’s son,
competing against other detectives who are created with even more
broader strokes than they are: two bald twins, a muscle man who could be
Jason Momoa’s stunt double, a young woman with blue hair who can hack
everything, a man dressed up like Sherlock Holmes who works with his
daughter, and more. True to how the first “Detective Chinatown” plays
out, there are many unexpected turns during the investigation, like in
how a prime suspect becomes a third member of the crime-solving duo.
Soon enough, they’re all being chased throughout the city and by the
goofiest of bad guy goons, all while trying to solve a central question
that a fair share of viewers will figure out before the end of the
Better with its action than its comedy,
many of the jokes involve crude stereotypes like armed people of color
or easy jokes like homosexual biker gangs; it also never passes up the
chance for a lame joke about men wearing women’s clothes.
“Detective Chinatown 2” is thoroughly irreverent to say the very least,
but would be more amusing certainly if other parts didn’t feel like it
came from America becoming a type of dystopia with bright lights. A lead
character has a sincere fear in the movie about being an illegal
immigrant, and his detective counterparts have their own anxieties about
being among New Yorkers. There are plenty of moments that will have
international audiences laughing at America: when a sourpuss police
chief with a Trumpian haircut says we should “also build a wall in the
west,” what does that say about us?
1.If something is at/in the back of your mind, you intend to do it,
but are not actively thinking about it
新葡萄京娱乐场，Chen continues to show that he has a
strong balance of style and storytelling, creating visual jokes out of
packed sequences and telling his story in a way that’s in-your-face, but
in a manner that you don’t want to look away. His most immediate
English-language equivalent is someone like Edgar Wright, who shares the
same values of orchestrating snappy sequences with snazzy shots and
edits, rewarding audiences with a story that hop-scotches from one weird
thing to the next. Even if it’s not that funny, “Detective Chinatown 2”
proves to be snappy and persistent, complementing its bright color
palette and energy with basic goals to alternate between silly, dark and
•It’s been at the back of my mind to see a movie for several days now,
but I haven’t got round to it yet.
I can’t give the film my most immediate recommendation, but for anyone
concerned about the case of the missing modern buddy cop comedy,
“Detective Chinatown 2” is an acceptable placeholder.
garrulous :having the habit of talking a lot, especially about sth not
He was stubborn,garrulous but witty, careless of his speech, one
who wore his heart on his sleeve. 同义句：…purely to express
something he felt in his heart, regardless of what might be the
consequences for himself.
© 本文版权归笔者 查尔斯-徐
•If you wear your heart on your sleeve in public, you may get in trouble
The poems and essays he wrote on the inspiration of the moment or in
criticism of something he disliked were the naturaloutpouringsof
his heart, instinctive, and impetuous…
1.an uncontrollable expression of strong feeling 2.(mainly humorous) a
very large number of things produced at the same time
•Last year saw an outpouring of cookery books.